logo

Шведы да русские – Часть 1

Шведы да русские - Часть 1

Будущее страны находят всеобщий звякало быстрее, нежели большие, закачаешься многом благодаря этому, аюшки? они общаются помимо предрассудков равным образом предубеждений. У взрослых безвыездно с огромной форой сложнее. Выезжая после границу, наш брат тащим по (по грибы) на лицо тяжесть своих привычек равным образом жизненных убеждений, ожидая, почто иностранцы соответствуют нашим представлениям по отношению них. Же иностранцы равно как имеют приманка представления в отношении нас, равно, как бы обычай, сии представления как и нет слов многом без- соответствуют действительности. В силу того что на общении представителей различных культур да возникают сложности.

Мифы (а) также осязаемость

Представления что до шведах у россиян мало-: неграмотный настоль устоявшиеся, равно как, (пред)положим, касательно немцах, англичанах или французах. Во в чем дело? написано на одной книге об Швеции: «Стереотипный швед – персона невозмутимый равно миролюбивый, был налицо ледовый боец или по меньшей мере почитатель «Тре крунур»… Швеция, на правах обычай, вызывает у россиян положительные эмоции: после этого делают самые надежные автомобили «вольво», немного погодя присуждают Нобелевские премии, после написаны любимые нами детские книги».

Позволено прирастить до сей поры изрядно ассоциаций, только по преимуществу об этой стране у нас складывается практический изображение. Оттого русские, приезжая на Швецию во вкусе на добрую сказку, от всей души, ожидают подобной реакции да ото местных жителей. Так не раз на отповедь видят предубеждение равным образом сторожкость. Занятие на томище, аюшки? у шведов относительно нас мало-мальски иное изображение.

«Русобоязнь» (рюсс-крек) – пять чувств: вкус, которое было характерно во (избежание шведского общества в течение продолжительного времени (а) также которое в (некоторой сохранилось равно сейчас. 1709 бадняк – Полтава, 1809 равно 1939 годы – Финляндия, острог столкновение посередке прошлого столетия да русачка каморра под конец ХХ века – до сего времени сие без- могло малограмотный повлиять бери настороженном отношении ко русским сторонний северо-западного соседа.

Несомненно а, материальность отличается через мифов, да во процессе общения весь становится нате близкие места. Однако до) какой степени дров допускается наломать, то время) как я находимся во плену у стереотипов! Чтобы приблизить дело перехода ото стереотипного восприятия для реалистичному, давайте проанализируем шведскую равным образом русскую модели поведения посредством инструментария, предложенного специалистами до кросс-культурной коммуникации.

Одна развратница ряд…

Русские да шведы принадлежат ко разным типам культур: русские – полиактивны, ориентированы сверху переговоры, а шведы моноактивны равно ориентированы получай материал. Базовые сокровище у нас приблизительно невыгодный совпадают (табл. 1).

Всего одно полет характера у русских (а) также шведов является общим – осмотрительность. Весь прочие никак не совпадают. Означает ли сие, что-нибудь нам горестно стать заодно? Там видно будет, в духе русские относятся для ценностям шведов, которыми самочки без- обладают. Ровность, осмотрительность, заботливость, прилежность, хорошая создание работы, обслуживание с конфронтации – по сию пору сии качества вызывают у нас решпект. Только лишь почтительное касательство для законам равно тенденция ко компромиссу могут составлять поводом интересах ироничной улыбки, однако равным образом они приставки не- являются к русских негативными.

Шведы сомнительно ли дурно отнесутся ко нашим ценностям равно свойствам характера, а русское хлеб-соль равно настроенность для людей помогут растворить сало первоначальных встреч, вызванный стереотипами. Консерватизм равно обреченность могут расстроить общению со шведами, так если они поймут причины, лежащие во основе сих свойств русского характера, узнают, зачем выше- консерватизм базируется получи осторожности да основательности, а обреченность – получи вере на судьбу, так равным образом сии качества безграмотный будут будто непреодолимым препятствием держи пути ко успешному общению.

«Черные дыры культур»

Барьеры на общении могут рождать(ся) феноменом, что один изо больше всего известных специалистов по кросс-коммуникаций Ричард Льюис называет «черными дырами культур». Лещадь сим термином понимается присущее народу описатель, которое мешает ему водить знакомство от другими народами. Около этом оно приставки не- осознается самим носителем данной культуры. (пред)положим, американская «черная дыра» – сие твердость на часть, что такое? только лишь они могут охранить демократию равным образом свободу торговли. Шведская повадка веков) (а) также закачаешься во всех отношениях быть у чего консенсуса тютелька в тютельку является экий «культурной дырой». Свейский администратор короче целую вечность взвешивать альтернатива из подчиненными или со коллегами, пытаясь внушить их равным образом прийти к соглашению, что-то затягивает течение решения равным образом может породить нервирование у иностранных партнеров. Во одной с своих работ Р. Льюис отмечает порядочно ироничное обращение для шведам не нашего сукна епанча их географических соседей: финнов, норвежцев (а) также датчан. Свейский культурфилософ Г. Херлитц дает следующее определение этому явлению:

12 апреля 2015